阅读记录

第271章 温候口诀[1/2页]

农门崛起:羽落田丰 先滨

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
  冻土窖的火塘在霜降前夜格外明亮,松木爆裂声中夹着兽皮纸翻动的窸窣响。林羽跪在熊皮垫上,手中捧着用驯鹿筋捆扎的古老典籍 ——《温候秘典》,封面的猛犸象图腾已被摸得发亮,象鼻卷曲处嵌着块冰火菇鳞片,在火光下泛着红蓝交织的微光。
     「这是祖父的祖父口传的口诀,」他的指尖划过泛黄的兽皮纸,上面用朱砂写着蝌蚪状的寒地古字,「当年契丹族的菌师用驯鹿血写成,传男不传女,传内不传外。」王远凑近细看,发现每个字旁都画着微小的菌菇简笔:火鳞菌核画成火焰,寒僵菌粉描作雪花,竟与《虫灾应对三十二式》的图谱暗合。
     林羽忽然用塞北古调低吟,声音像冰河下的暗流:「温候者,寒温之候也。菌耕者,顺候而耕也。」兽皮纸上的朱砂字竟随着吟诵泛起荧光,火鳞菌核的「火」字显赤金,寒僵菌粉的「寒」字泛银蓝,两种光芒在纸面上交织成旋转的太极图。「这是『寒温启秘咒』,」他解释道,「当年祖父只在临终前对我念过一遍。」
     王远取出江淮带回的狼毫,笔杆上的菌纹胎记与兽皮纸的图腾突然共鸣,笔尖自动蘸满混着驯鹿血的墨汁。「第三句『菌脉通三候,寒热各有由』,」林羽指着模糊的古字,「说的是菌种调和要分上中下三候:上元候调寒菌,中元候融温毒,下元候养共生。」两人遂以狼毫为引,将古字逐句翻译成中原汉字,旁边配上江淮稻农能懂的图示。
     最珍贵的是「寒温三十六调」秘诀。兽皮纸第四页画着同心圆,内圈标着塞北的「冰核菌」「火鳞菌」,外圈列着江淮的「白僵菌」「海藤胶」,中间的交叉线注着调和比例:「冰核菌二分,配白僵菌五分,加驯鹿乳三钱,可制『寒温双杀粉』,适用于零上十度至零下二十度。」王远想起在江淮改良的寒僵菌,正是暗合此道,遂在旁补注:「江南暑气重,可减冰核菌一分,加火山灰半钱。」
     合译到「菌种共生篇」时,虎娃抱着新采的冰火菇闯入,菇盖的冰鳞上竟结着江淮白僵菌的孢子。「快看!」林羽突然发现,冰火菇的菌丝与白僵菌孢子接触处,竟形成新的「共生节点」,菌丝颜色由单纯的红蓝转为紫金色。他立即用鹿骨刀刮下孢子,混着《温候秘典》记载的「调和蜜」—— 驯鹿脂与蜂蜜的混合物,制成首支「寒温调和剂」。
     「此剂可让寒菌在暖地休眠,温菌在寒地潜伏,」王远看着调和剂在火塘边的变化:遇热则冰鳞收缩包裹孢子,遇冷则蜜蜡融化释放菌丝,「正合《农桑辑要》里的『冬藏夏发』之道。」林羽点头,在秘典中找到对应的古图:契丹族菌师曾用此法让火鳞菌核在辽东半岛越冬,可惜口诀失传已久。
     当译到最后一页,两人同时屏息 —— 兽皮纸最深处藏着幅

第271章 温候口诀[1/2页]